Просматривайте записи

Исследуйте увлекательный контент и разнообразные точки зрения в социальной сети Италии. Откройте для себя свежие идеи и участвуйте в содержательных беседах

Я все делала : перевод и апостиль в Москве

Девочки всем большое спасибо

Конеш переводчик консульства

Или в Италии делать перед

Заверить же должен переводчик от консульства Италии в России По идее Как я поняла Тоесть это типо Москвы Там на сайте есть списк заверенных переводчиков

А перевод потом этого апостиля вы где делали?

Вопрос еще раз в чем. Что в заксе говорят, что и они могут заверить перевод, а в бюро переводов спрашивают вам может надо в консульстве этот перевод заверять. А как надо то?

Нет, я делала один апостиль

Просто кто то говорит двойной апостиль, а кто то говорит апостиль с легализацией или апостиль с консульким заверением...вообщем одно и тоже, но каждый проговаривает по разному

Ну вот моя мама мне сейчас начала делать документы. По поводу св-ва о рождении. Надо взять нового образца св-во о рож, потом делают апостиль местный там же в заксе, потом мама понесла на перевод на итальянский язык, так и сказали вы теперь переведите, а потом мы поставим второй апостиль на перевод. И вот тут в бюро переводов озадачили вопросом, а вам консульское заверение или местное? А какое надо?