Esplora contenuti accattivanti e prospettive diverse nella nostra pagina Scopri. Scopri nuove idee e partecipa a conversazioni significative
Здравствуйте, уважаемые участники группы! Вопрос по итальянскому гражданству: я гражданка России, но родилась на территории нынешней Украины (бывшего СССР), соответственно перевод всех документов осуществляется на итальянский язык с русского языка, а свидетельства о рождении с украинского, поскольку документ запрашивался из Украины . И тут я столкнулась с проблемой: в переводе на итальянский язык одно и тоже название города и имена собственные с русского и украинского языка,оказывается пишутся по разному. Кто сталкивался с подобной ситуацией? Не возникнет ли проблем с подачей документов в связи с разным переводом одного и того же слова?