Просматривайте записи

Исследуйте увлекательный контент и разнообразные точки зрения в социальной сети Италии. Откройте для себя свежие идеи и участвуйте в содержательных беседах

Присяжный переводчик в РИМЕ предлагает услуги по ПЕРЕВОДУ ДОКУМЕНТОВ
(русский, итальянский, украинский)

- Перевод с заверением в суде (traduzione giurata)
- Перевод документов (traduzione giurata)
- ПереводЕщё водительских прав для конвертации
- Легализация (АПОСТИЛЬ)
- Истребование документов
+39 347 0348574 Татьяна whatsapp viber

Присяжний перекладач в Римі пропонує послуги з ПЕРЕКЛАДУ ДОКУМЕНТІВ
(російська, італійська, українська)

- Переклад із запевненням у суді (traduzione giurata)
- Переклад документів (traduzione giurata)
- Переклад посвідчення водія для конвертації
- Легалізація (АПОСТИЛЬ)
- Витребування документів
+39 347 0348574 Татьяна whatsapp viber
#переводдокументовРим
#апостиль
#легализациядокументов
#свидетельстворожденииРим
#справкаонесудимости
#заверениевсуде

https://riaitalia.com/moshenniki-v-italii

Мошенники в Италии - Италия
riaitalia.com

Мошенники в Италии - Италия

Италия. Милан. Мошенники в Италии и мелкое воровство. Как защититься?

С 1 июля 2021 года на территории ЕС начала действовать система цифровых COVID-сертификатов. Такие сертификаты дают право свободно путешествовать по странам Евросоюза и снимают требования к карантину, а в некоторых случаях — сдаче анализов.

 

В Европе начали действовать цифровые COVID-сертификаты.

Бесплатный COVID-сертификат можно запросить в странах Европейского Союза. Он принимается в Лихтенштейне, Исландии, Норвегии, Швейцарии и еще в 27 государствах ЕС.

​​☀️Доброе утро друзья!
Разберем летнее слово: ONDA - волна ?

▪️ onde alte — большие волны
▪️ onde elettromagnetiche — электромагнитные волны
▪️ lunghezza d'onda — длина волны
▪️ a onde — волнистый, волнообразный

▪️ capelli a onde — волнистые волосы
▪️ cresta dell'onda — a) гребень волны; b) (fig.) вершина славы
▪️ è sulla cresta dell'onda — он сейчас на коне
▪️ il rumore delle onde — шум волн

▪️ onde sonore — звуковые волны
▪️ la commedia andrà in onda stasera alle ventuno — комедия выйдет в эфир сегодня вечером в 210
▪️ andare in onda — выйти в эфир
▪️ saremo di nuovo in onda alle dieci — наша следующая передача будет в десять часов

▪️ siamo in onda — мы в эфире
▪️ l’onda dei ricordi — волна воспоминаний
▪️ passammo la serata sull'onda dei ricordi — мы весь вечер предавались воспоминаниям (вспоминали прошлое)
▪️ essere sulla stessa lunghezza d'onda con qualcuno — быть с кем-то на одной волне
▪️ io e lui siamo sulla stessa lunghezza d'onda — у нас с ним полное единодушие (мы с ним единодушны, наши взгляды совпадают)

????☕️
Ogni giornata è una piccola vita...
Non essere pessimista se ogni tanto le cose non vanno come vorresti.
Alla fine andrà tutto bene!
???☀️?
Каждый день - это маленькая жизнь..
Не будь пессимистом, если время от времени дела идут не так, как тебе хотелось бы.
В конце концов все будет хорошо !

​​Ciao a tutti! Как выразить свое мнение по-итальянски??

▪️ Secondo me — по- моему, по моему мнению, мне кажется...
▪️ A mio avviso… a mio parere… — по-моему, по моему мнению
▪️ Non penso che/ credo che (+ congiuntivo) — думаю / полагаю, что...
▪️ Non mi sembra che + congiuntivo; — мне кажется, что....

▪️ Non mi pare che + congiuntivo — мне кажется, что...
▪️ Anche se… tuttavia penso che… — даже если...я тем не менее ( всё же) думаю, что....
▪️ In effetti… — в самом деле (действительно, и впрямь, и правда)
▪️ Condivido pienamente l’idea che… — я полностью разделяю идею (мысль), что....

▪️ Sono d’accordo sul fatto che… — я согласен в том, что...(касательно того, что...)
▪️ Al contrario, ritengo che… — наоборот, я полагаю что....
▪️ Se è vero che… allora bisognerebbe… — если правда, что.... тогда следовало бы... (тогда нужно...)
▪️ Personalmente, suppongo che… — лично я, предполагаю что...

▪️ Dunque, secondo me… — стало быть, мне кажется.....
▪️ In realtà, non capisco proprio perché… — на самом деле, я вовсе не понимаю почему....
▪️ Non è vero che — не правда, что....
▪️ Non bisogna dimenticare che… — не нужно забывать что....

▪️ Sono assolutamente contrario a — я (категорически) против (чего-либо)......
▪️ Per me, è soltanto una questione di… — для меня, это всего лишь вопрос.......
▪️ Innanzitutto è necessario… — первым делом необходимо...

▪️ In secondo luogo bisognerebbe… — во-вторых нужно....
▪️ Per concludere… — в завершение
▪️ Insomma, io credo che… — в общем, я полагаю что....

​​?Разберем глагол: BRUCIARE [bru-cià-re] :
?жечь, сжигать
?сжечь (испортить жаром, огнём)
?мед. прижечь
?повреждать, есть
?иссушить, выжечь
?растратить, промотать
вспом. essere
?гореть
?обжигать, жечь (быть горячим) жечься
?перен. гореть, быть в жару

☝️?? Как вы знаете, друзья, есть глаголы, которые будучи переходными в сложных временах образуют формы с глаголом avere, а будучи непереходными образуют формы с essere.
Вот наш глагол bruciare тоже может быть как переходный глагол, так и непереходный.

Bruciare - жечь; обжигать, гореть

hо bruciato la camicia con il ferro da stiro. — я сжег рубашку утюгом.
la campagna è bruciata sotto il sole. — сельская местность сгорела под солнцем.

✔️Уловили разницу?

Давайте рассмотрим фразы с этим глаголом:

? bruciare la lingua — обжечь язык
? bruciare della carta; — сжечь бумагу
? ho bruciato un pacco di vecchie lettere; — я сжег пачку старых писем
? bruciare l'arrosto — пережарить жаркое

? ho bruciato il petto della camicia col ferro (da stiro) — я сожгла (спалила) манишку утюгом
? bruciare col ferro da stiro— спалить что-л. утюгом
? senti come brucia oggi il sole — чувствуешь как сегодня печёт солнце
? accendendo un fiammifero mi sono bruciato un dito — поджигая спичку, я обжег себе палец

? bruciare gli anni migliori — растратить лучшие годы
? bruciare la propria carriera — испортить себе карьеру
? bruciare le tappe — 1) лететь без остановок 2) перен. стремительно продвигаться, преуспевать
? bruciare una ferita — прижечь рану

? questo detersivo brucia i tessuti — этот стиральный порошок повреждает ест ткани
? bruciava dal desiderio di vendicarsi — он сгорал от желания отомстить
? bruciare le proprie forze, le proprie capacità; — растратить свои силы, способности
? con quell'affare si è bruciato — он на этом деле сгорел (прогорел)

? bruciare la propria vita — загубить свою жизнь
? bruciare i ponti, —сжигать мосты
? c’è qualcosa che brucia?; — что-то горит?
? come brucia questa minestra!; — какой же горячий суп!

? non toccare il tegame, brucia; — не трогай сковородку, обожжешься!
? la fronte gli bruciava dalla febbre; — у него горел лоб (так поднялась температура)
? la tua fronte brucia — у тебя лоб горит
? ha bruciato i ponti — он сжёг мосты (он порвал с прошлым; он перевернул страницу жизни)

? si è bruciata con l'acqua bollente — она обожглась кипятком
? brucio dalla sete — я умираю хочу пить
? bruciava dalla rabbia — он был разъярён
? non toccare, brucia! — не трогай, обожжёшься!

? attento, il brodo brucia! — осторожно, не обожгись, бульон очень горячий!
? mi brucia lo stomaco — у меня изжога
? mi bruciano gli occhi — у меня режет (жжёт) глаза (у меня резь в глазах)
? ho la gola che mi brucia — у меня болит ( жжёт) горло

​​?‍♀️Употребление глаголов «andare» - «venire» ?‍♀️

Глаголы движения «andare» и «venire» не имеют полных соответствий в русском языке.

?“Andare” идти, ехать, направляться (пешком или на транспортных средствах) употребляется, когда указывается направление движения:

Vado a scuola (вадо а скуОла)→ Иду в школу.
Vado a Milano (вадо а Милано) → Еду в Милан.

?Глагол “venire” также обозначает идти, приходить, приезжать, ехать, но указывает на приближение к какому-л. месту или лицу:

Treno viene da … (трЭно вьэнэ да) → Поезд идет (приближается к станции).
Vengo subito (вэнго сУбито) → Сейчас иду (в ответ на клик, на зов).

?«Andare» употребляется с предлогом “а” обозначая направление движения к предмету, и предлогом “da” обозначая движение к лицу:

Vado a casa (вадо а сАза) → Иду домой.
Vado da Mario (вадо да Марьо) → Иду к Марио.

?«Venire» употребляется c предлогом “а” указывая на направление, цель движения и с предлогом “da” обозначая возвращение, приход. Движение к лицу также обозначается предлогом “da” :

Vengo a casa tardi (вэнго а сАза тАрди) → Приду домой поздно.
Vengo da te oggi (вэнго да тэ оджи) → Приду к тебе сегодня.
Vengo da Maria (вэнго да Мария) → Иду, (возвращаюсь) от Марии.

​​Делюсь с вами меню на завтрак для отличного дня!?☀️?

Prendete: Возьмите:
☀️1 litro di pazienza - 1 литр терпения;
☀️una tazza di bontа - чашку доброты;
☀️4 cucchiai di volontà - 4 столовых ложки воли;
☀️un pizzico di speranza e uno di buona fede -щепотку надежды и щепотку веры;

Aggiungete: Добавьте:
☀️una manciata di tolleranza - горсть терпимости;
☀️una fetta di prudenza - кусочек осторожности;
☀️qualche manciata di simpatia - несколько горстей симпатии;
☀️un grosso cucchiaio di quella pianta rara -большущую ложку того редкого растения
che si chiama «Umiltà» , которое называется «Смирение»
☀️un bicchiere di buon umore e buon senso - стакан хорошего настроения и благоразумия
✨Otterrete un buon giorno! И вы прекрасно проведете день (досл. Вы получите хороший день)